Detrás de cada palabra hay una intención; detrás de cada traducción, una comprensión profunda. Juree amplifica nuestro trabajo, pero el criterio humano, la sensibilidad cultural y el rigor siguen siendo el centro de cada decisión.
Juree,
la inteligencia al servicio del sentido
Una IA pensada para la traducción jurada
Desarrollada por nuestros juristas-lingüistas. Protegida por nuestro compromiso con la confidencialidad.
En We Translate creamos Juree, nuestra propia plataforma de traducción asistida por inteligencia artificial. No para reemplazar al traductor, sino para liberar su mente — darle el espacio necesario para lo que realmente importa: hacer que los documentos hablen con precisión, fidelidad de intención y profundidad cultural.
Confidencialidad total, tecnología soberana
¿Por qué incorporar tecnología?
Para estar a la altura de las palabras.
Para nosotros, traducir nunca fue un proceso mecánico. Es un oficio meticuloso, casi un arte. Pero en un mundo donde las exigencias administrativas se multiplican, los plazos se acortan y los clientes necesitan claridad inmediata, necesitábamos una herramienta que nos permitiera avanzar más rápido sin sacrificar profundidad.
Así nació Juree.
Juree observa, compara, identifica patrones, señala inconsistencias y destaca matices posibles.
Nos ayuda a ganar tiempo donde el tiempo se perdía, pero nunca toma la decisión. Revela y orienta, mientras que el verdadero dominio del sentido — elegir el término exacto, equilibrado jurídica y culturalmente — queda en manos de nuestros juristas-lingüistas.
Donde la precisión jurídica se encuentra con la inteligencia humana y tecnológica
La traducción jurada no admite aproximaciones, interpretaciones literales ni descuidos culturales. Cada palabra compromete una realidad jurídica, cada término puede influir en una decisión administrativa o judicial, cada matiz tiene consecuencias.
Por eso creamos Juree: una tecnología diseñada con nuestros juristas-lingüistas, para nuestros juristas-lingüistas.
Juree aprende de nuestros métodos, de nuestros criterios, de nuestra forma de pensar la traducción en la intersección del derecho y la cultura. Nunca trabaja sola — apoya una profesión profundamente humana: la del experto capaz de conectar dos sistemas jurídicos y dos mundos culturales.
Nuestros juristas-lingüistas usan Juree para:
- Detectar inconsistencias terminológicas en sentencias complejas
- Recuperar al instante el equivalente exacto de un título extranjero ya traducido
- Armonizar la redacción de un contrato donde cada cláusula debe ser jurídicamente coherente
- Verificar la coherencia entre el contexto cultural del documento de origen y el de destino
Pero la decisión final — la que define el sentido, el alcance y la aceptabilidad administrativa o judicial de un documento — siempre recae en nuestros expertos lingüistas.
Tecnología que honra el peso de las palabras
Juree nos permite concentrar nuestra energía mental en lo que más importa: la coherencia en el matiz, la precisión en el detalle y el trasfondo cultural detrás de cada palabra.
Cuando la IA acelera la búsqueda terminológica, las traducciones recurrentes o las estructuras repetitivas, nuestros expertos pueden enfocarse en lo que ninguna máquina puede comprender:
- Lo que un título académico dice sin decirlo
- El peso social de una designación profesional
- El prestigio de una universidad en su propio país
- La sensibilidad de un acto administrativo
- Lo que un solo término puede significar para el camino de un cliente
Con Juree, avanzamos más rápido sin sacrificar profundidad.
Una plataforma que refleja nuestra visión
Creamos Juree como extensión de nuestra filosofía: traducir el sentido más allá de las palabras.
Juree cumple tres promesas:
Tecnología en la que puede confiar
Sabemos que muchos clientes se preguntan:
«¿Y si la IA lo hace todo? ¿Y si mi traducción pierde su valor humano?»
Nuestra respuesta es sencilla: en We Translate, la IA es solo una herramienta — la responsabilidad sigue siendo humana.
Cada traducción jurada es:
- Verificada
- Ajustada
- Contextualizada
- Cuidadosamente evaluada — por un experto calificado, formado y con experiencia
Juree no prestó juramento ante un Tribunal de Apelación. Jamás tendrá un expediente administrativo entre sus manos.
No sabe lo que es ser extranjero en un país nuevo, cruzar una frontera cultural, tener que demostrar quién eres con un documento.
Nosotros sí.
Por eso existimos. Para ser esa voz clara y fiel entre mundos, entre culturas, entre idiomas.
El futuro de la traducción, según We Translate
No creemos en una traducción automatizada que reemplace al ser humano. Creemos en una traducción aumentada, donde la tecnología fortalece la experiencia profesional.
En un mundo donde las fronteras se difuminan pero las culturas perduran, Juree es nuestra forma de decir: seguimos siendo humanos, y nos volvemos más precisos. Seguimos siendo artesanos de la palabra, y ganamos velocidad. Seguimos siendo guardianes del sentido, y llegamos más lejos.
Juree no es el futuro de la traducción.
Es el futuro de nuestra manera de traducir.
En We Translate, la tecnología no es un giro — es una evolución natural.
Prolonga nuestra escucha, nuestra precisión, nuestro rigor.
Nos permite ser aún más atentos, aún más coherentes, aún más exactos.

